أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في الإمارات في دورتها السادسة عشرة اليوم الخميس القائمة القصيرة لفروع الترجمة، والثقافة العربية في اللغات الأخرى، والنشر والتقنيات الثقافية.
ضمت القائمة القصيرة لفرع الترجمة ثلاثة أعمال هي كتاب (نشأة الإنسانيات عند المسلمين وفي الغرب المسيحي) الذي ترجمه عن الإنجليزية المصري أحمد العدوي، وكتاب (رذائل المعرفة – بحث في الأحكام الأخلاقية الفكرية) الذي ترجمه عن الفرنسية السوري قاسم المقداد، وكتاب (فضالة الخوان في طيبات الطعام والألوان) الذي ترجمته إلى الإنجليزية نوال نصر الله من العراق/الولايات المتحدة.
وفي فرع النشر والتقنيات الثقافية ضمت القائمة ثلاث مؤسسات هي مكتبة الشباب الدولية في ألمانيا، ومكتبة الإسكندرية في مصر، ودار سندباد للنشر في فرنسا.
وفي فرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى ضمت القائمة كتابين بالإنجليزية هما (إيحاء العلوم: العلوم الطبيعية في الإسلام في المغرب في القرن السابع عشر) للأمريكي جاستن ستيرنز، و(ألف ليلة وليلة في ثقافات العالم المعاصر: التسليع العولمي والترجمة والتصنيع الثقافي) للكاتب محسن جاسم الموسوي من العراق/الولايات المتحدة.
كما ضمت القائمة كتابين باللغة الفرنسية هما (كتاب بان سينا، النبوءة وحكومة العالم) للفرنسية مريم سبتي و(رؤى متقاطعة حول قصر الحمراء) للتركي أدهم إلدم.
وضمت القائمة كتابا واحدا بالغة الألمانية بعنوان (الألماني والشرق – الافتتان والاحتقار وتناقضات عصر التنوير) للألماني جوزيف كروتورو، وكتابا باللغة الإسبانية بعنوان (عطر الوجود: الصوفية واللاثنائية عند ابن عربي المرسي) للإسباني فرناندو مورا، كتابا بالإيطالية بعنوان (سرياليات عربية 1938-1970.. السريالية والأدب العربي في مصر وسوريا ولبنان) للإيطالي أرتورو موناكو.
فضلا عن ذلك، ضمت القائمة أيضا كتاب (المعجم التأثيلي للمفردات العربية القديمة – بناء على نصوص مختارة من الشعر الجاهلي) للروسية آنا بيلوفا.
وكانت جائزة الشيخ زايد للكتاب التي يشرف عليها مركز أبوظبي للغة العربية أعلنت في وقت سابق من هذا الشهر القائمة القصيرة في فروع الآداب والمؤلف الشاب وأدب الطفل والناشئة.
وتبلغ قيمة الجائزة في كل فرع 750 ألف درهم إماراتي (نحو 200 ألف دولار) وميدالية ذهبية تحمل شعار الجائزة وشهادة تقدير.